Copywriting is a profession, but it is a very small one.
And as you know, you need to have a certain amount of experience, a certain level of knowledge and a certain type of mindset to be able to make that career a success.
In the case of Jitender Singh, a software developer from Bangalore, he has been one of those.
Jitinder Singh started his career as a copywriting specialist in the 1980s.
But he never really thought about it much and his career took off after he became a corporate employee at a large corporation.
But, eventually, the days of being a copyeditor became very, very lonely and he began to question his profession.
“I started to feel that I wasn’t in the right field,” he says.
“In my mind, I was a copy writer but in my heart I was still a corporate person.
And I thought, well, I don’t really need to be in that field.”
Jitnder Singh’s career has not been without challenges.
The first is his language.
He has learned to speak and write Hindi, a language that he has never understood.
He says it was only after he began writing in English that he realised he had been doing a poor job of translating his words into Hindi.
He also had to learn how to read.
“It’s a very tricky thing to do.
I never got much of a break, and it was difficult for me to get my career started,” he explains.
In his first job, Jitner Singh had to read and write all the articles, even the ones that weren’t written in Hindi.
“And it was just a really bad time.
When I was in my early 20s, the time I got the job, I had a lot of problems with my English.
So I used to be very depressed and not very productive.
And it was not only my English but I was also depressed.
And so I was very, so, depressed,” he recalls.
After that, he found himself reading and writing all the same articles in Hindi because he felt that it would make the life more difficult for him.
But that’s when his career started to take off.
He started writing in other languages.
In fact, he is one of the first Indian software developers to write a book in the English language.
“But then I was told that the way I write in English is not that good.
So, I quit.
And then I started to learn other languages, too,” he said.
So when he started working for Tata, he realised that he was doing a good job but it was a very lonely job.
“The way I see it, when I started working in Tata, I realised that the company would need a copywriters.
I didn’t think I would be able be part of the team because I am not a very good writer.
So then I thought that I should start writing in Hindi,” he adds.
In 2010, Jigme, a copy-writer from Bangalore wrote an article for Tata’s news portal that was widely shared on social media.
After some time, Jitee realised that there was something missing.
“We started to talk to Jitendra Singh.
And the next day, he asked me to send him a copy of the article.
And when I did that, I said I will write the article in Hindi for him, but in English if he needs it,” she recalls.
The article was published on Tata News on May 25, 2011, and was well received.
Jiteee says that she felt happy to be writing in the language that Tata was using.
“If you look at my work, I have written some articles for other companies too.
So there is something to be said for it,” says Jitees writer.
However, Jiitender feels differently.
“He was writing for Tata.
And he said, ‘Don’t you feel like you are wasting time if you write in Hindi?’
And I said, no, I want to write in my native language, too.
I feel like my career is not in doubt,” he argues.
And in the end, Jittee did what many copywriters do: she started writing an article in English and writing in her own language, for her colleague, Jita.
She feels that Jita’s passion for writing in his own language inspired her to pursue her career.
Jita has not had any issues with his job.
He admits that he is struggling a bit with the Hindi he writes in, but he has learned Hindi, so he can write the articles in English, he adds, saying, “I have no problems writing in my own language.”
Jiteed also says that Jitra, the copywriter from Hyderabad, also writes in her native language.
They are working together to write their articles in different languages.
“Jitra is the only one who has done this.
She is writing in Tamil, so she can write in her language. She